09.10.15

Лингвистические войны авиации и таможни

Сегодня в рамках Белорусской транспортной недели эксперты авиационной отрасли попытались обсудить меры по внедрению в Республике Беларусь стандарта электронного документооборота e-freight в сфере международных воздушных перевозок.

Интеграции с ИАТА не обнаружилось

Открыл дискуссию директор ООО «Современные технологии торговли» Сергей Тумель. Его компания имеет пятилетний опыт в создании системы электронной передачи коммерческих данных и является первым аттестованным провайдером и фактически первым провайдером в Беларуси.

По мнению С. Тумеля, успех проекта e-freight зависит в большей степени от организационных вопросов взаимодействия государственных структур с бизнесом по предоставлению различной коммерческой информации в электронном виде, нежели от технических составляющих процесса. Он представил примерный план действий по запуску проекта. «В первую очередь необходимо создать экспертную группу по изучению международных стандартов ИАТА и разработать концепцию проекта, – говорит С. Тумель. – Далее – сама реализация проекта e-freight. Здесь есть два пути: либо в формате государственно-частного партнерства (то есть работа с инвестором), либо путем проведения открытого конкурса на создание и эксплуатацию автоматизированной информационной системы. Также необходимо сформировать межведомственную рабочую группу, куда могут войти представители основных министерств и ведомств, заинтересованных в данном проекте. После этого идут технические этапы: проектирование системы, подготовка технического эскизного проекта, этап разработки самой системы и реализации технологий, подготовка нормативно-правовой базы».

По мнению С. Тумеля, помимо реализации проекта e-freight, нужно создавать инфраструктуру (построение центров обработки данных, каналы связи, интеграция с межведомственными информационными системами), чтобы передача документов осуществлялась в течение нескольких секунд. Отдельное внимание эксперт уделил этапу внедрения. «Необходимо обязательно осуществить пилотный проект на тестовых рейсах при транзите, импорте, экспорте. И уже затем – окончательное внедрение», – заявил он.

Далее спикеру последовал вопрос из зала от заместителя генерального директора по науке и инновациям компании «СофтКлуб» Владимира Анищенко, который не увидел в представленном плане важной составляющей, а именно – интеграции с ИАТА.

После комментария г-на Тумеля из зала поступил неожиданный вопрос модератору дискуссии – консультанту по внешнеэкономическим связям департамента авиации Министерства транспорта Светлане Каленик: «На каком языке вы там документы получаете?» Поняв, что он касается документов от ИАТА, Светлана дала неожиданный для аудитории ответ: «На английском».

Как выглядят сегодня лица клиентов «Белавиа»?

Оказалось, что вопрос про язык документов ИАТА был задан неслучайно. У таможни существует требование получать данные на русском языке. Информация для принятия решения о проведении каких-либо операций таможенного контроля часто проверяется автоматизированной системой, при этом можно анализировать не только определенные кодовые значения, но и текстовый контент.

Далее слово предоставили начальнику отдела организации и продажи почтово-грузовых перевозок РУП «Национальная авиакомпания «Белавиа» Галине Ковшовой. Она обратила внимание публики на то, как выглядит попытка организовать транзитный поток через национальный аэропорт Минск. «Выглядит это достаточно… интересно, – рассказывает она. – Мы пытались поднять дело транзитных перевозок с нуля. Мы пониманием, что это единственное будущее для такого аэропорта – развитие мультимодального комплекса. Компания «Белавиа» как базовый перевозчик обязана приложить все усилия к тому, чтобы грузов на рейсах было как можно больше и чтобы они обрабатывались в аэропорту максимально быстро».

Далее спикер решила напомнить, что же такое – авиационные перевозки, поскольку ей показалось, что суть разговора потеряна: «Авиационные перевозки – это самый быстрый вид транспорта и очень дорогой. На авиацию груз приходит тогда, когда его нужно очень срочно перевезти. И естественно, что все процессы, связанные с этим видом транспорта, должны происходить очень быстро. Не может быть ни малейшей причины для задержки груза, тем более связанной с оформлением каких-либо документов. Географическое положение аэропорта дает нам все карты в руки, чтобы мы не останавливались в своем развитии. «Белавиа» расширяет свою маршрутную сеть, увеличивает парк самолетов. Но когда мы пытаемся перевезти транзитный груз через национальный аэропорт, то в первую очередь сталкиваемся с Таможенным кодексом и таможенными органами. Максимальное время здесь затрачивается на оформление бумаг».

Далее на слайде в презентации г-жи Ковшовой оказался портрет весьма удивленного мужчины. Комментарий спикера: «Это не шутка. Так выглядят лица наших клиентов, когда мы говорим им, что транзитное время в национальном аэропорту составляет не менее 5 суток. И нам на самом деле не смешно. Но это – минимум, за который мы успеваем поместить груз под процедуру таможенного транзита. Причем ни сотрудники авиакомпании, ни работники аэропорта не простаивают. Вот такие реалии. Мы теряем клиентов».

Говоря о проекте e-freight, Г. Ковшова подчеркнула основной плюс – минимизацию временных издержек. «Авиация не сможет дальше существовать без перехода на электронный документооборот», – отметила она.

И здесь произошла кульминация дискуссии – вопрос из зала задал представитель тех самых таможенных органов:

– А что сейчас мешает вашей компании использовать электронный документооборот с таможней?

Г. Ковшова начала: Объясню. У нас есть попытки передавать наши стандартные сообщения в адрес таможни. Однако у таможни Минска-2 есть только электронный адрес, доступный на официальном портале. Информация, которая поступает в эту таможню от авиакомпании, никак не систематизируется. И мы даже не можем обеспечить, чтобы сообщения об авианакладных приходили одновременно и были привязаны к манифесту по рейсу. При подобном подходе мы этого сделать не можем никак.

Представитель таможни: Компания «Белавиа» не может обеспечить, правильно?

Г. Ковшова: Нет. Этого не может предоставить информационная система таможни. Мы готовы попросить адрес электронной почты у вас, куда письма пойдут и будут доставлены. Но вы не можете принимать их организованно. Они приходят просто в общей куче информации, у которой нет порядка.

Представитель таможни: Какие проблемы? По пассажирам все документы проходят. По грузам у нас все подписано. Полгода от вас нет ни одного сообщения. Давайте от слов к делу.

Г. Ковшова: Вы давно не проверяли свою электронную почту.

Представитель таможни: Я согласен с вашими лозунгами, что необходимо бороться с бумагой. Но уже сегодня можно сделать серьезные шаги без серьезных капиталовложений, используя те программные продукты, которые есть у «Белавиа» и таможни».

Дискуссия продолжалась еще долго, и в результате уперлась в тот факт, что проект e-freight сегодня вообще никак не может быть реализован по причине банального лингвистического недопонимания. Поэтому весьма логичным ее завершением стал комментарий из зала: «Учите английский…»

РЖД-Партнер